ARIOVISTO

Blog que aboga por un urgente Regeneracionismo Intelectual

Wo bittere Gurken („por donde amargan los pepinos“..)

Sin duda alguna el pepino español es uno de los más envidiados del mundo desde tiempos del Donjuán Tenorio. Algo llevará el agua cuando la bendicen y el pepino cuando hay que pelarlo antes de su consumo.

Cuando un español piensa en mandar a la mierda a alguien suele utilizar varias expresiones: desde la peineta hasta el “vaya usted a cagar”. Debe ser que tal verbo intransitivo nos conduce a una de las situaciones más ridículas en las que nos gustaría ver a nuestro adversario: “postrado y con cara trasmudada”. Pero hay un sitio más lejano donde solemos mandar a cagones más cansinos que es “a tomar por culo”. Esta expresión, soez y grosera donde las haya, es un alto grado de lejanía. Hay tres grados: vete a paseo, vete a cagar y vete a tomar por culo (ej.: hay muchos maridos de paseo, muchos amigos cagando y muchos jefes…. ¡exacto! Normalmente, para expresiones tan jocosas pero rabaleras se suele poner en marcha el mecanismo del eufemismo. Y se suele decir “vete a tomar viento fresco, o vete a freír puñetas (la de hambre que han quitado las toneladas y toneladas de puñetas que se han frito en este país) o vete a tomar por saco (expresión aparentemente inexplicable salvo que sepamos lo que era el arcaísmo “saco” del siglo XVII). Por influencia inglesa del famoso “fuck you” el español está tendiendo, como suele pasar con el inglés para casi todo, por cambiar sus deportivas expresiones llenas de gimnasia y paseo saludable por el “que te den por culo”… “anda y que te den” o sencillamente “que te den”. Para evitar tal rabalerismo soez y grosero, seguramente algún andaluz, muy posiblemente un almeriense o un murciano, inventaría la expresión “que te den por donde amargan los pepinos”; habida cuenta de que todo el mundo sabe (todo el mundo civilizado en la huerta claro) que los pepinos en su parte “de atrás” segregan una sustancia que amarga bastante y te puede “amargar”, valga la redundancia, cualquier ensalada o hamburguesa…. Y se debe cortar tal parte trasera popularmente llamada “culo” del pepino: o sea que los pepinos “amargan por el culo”, por tanto si alguien te manda a tomar por donde amargan los pepinos, no te está mandando a hacer una tourné por Pamplona aunque no dejes de mirarla….

En definitiva, y hecha la exégesis horto-léxica-etimo-escatológica y como a buen entendedor pocas palabras bastan y como no está precisamente el huerto para calabacines…

Señores del Gobierno en Funciones español

Señores del Gobierno Egoístón alemán

Europa entera

(para qué servirá estar en Europa, ¡que alguien me lo diga, Jesusito.,..! )

¡Que os den a todos

por donde amargan los pepinos…!

*Aclaradischen notificafieren: “wo bittere Gurken” Googlelian Deutschsprache. Obviamente

*Aclaradischen notificafieren: “wo bittere Gurken” Googlelian Deutschsprache. Obviamente

Anuncios

Written by ariovisto

1 junio 2011 a 8:11 am

Publicado en 1. Reflexiones

5 comentarios

Subscribe to comments with RSS.

  1. Yo lo que veo es que hay mucha hipocresía. Nadie se atreve a decirlo en público, pero los pepinos son el juguete sexual por excelencia, al menos para los más pobres.

    ¡Pero luego no te lo comas!

    Y si te lo comes, al menos lávalo a conciencia, guarro (o guarra). Y si pillas algo, por favor, no le eches la culpa al agricultor…

    dicybug

    1 junio 2011 at 10:10 am

  2. Culo hijo, dije culo…

    dicybug

    3 junio 2011 at 7:42 pm

  3. dicybug

    3 junio 2011 at 7:43 pm

  4. Las imágenes no salen, pero los vídeos sí…

    dicybug

    3 junio 2011 at 8:00 pm

  5. De acuerdo… me rindo..¡¡ también amargan las cabezas…!!

    Tome un caramelo, dr..

    ariovisto

    4 junio 2011 at 10:25 am


Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: